3 de março de 2008

Ojala Y pudiera Borrarte!

"Ojala y te me borraras de mis sueños
Y poder desdibujarte
Ojala y pudiera ahogarte en un charco
Lleno de rosas y amor
Ojala y se me olvidara hasta tu nombre
Ahogarlo dentro del mar
Ojala y que tu sonrisa de verano
Se pudiera ya borrar..."


~> Tradução básica:

"Quem me deras poder te apagar dos meus sonhos
E poder desdenharte
Quem me deras pudesse te afogar numa poça
Cheia de rosas e amor
Quem me deras me esquecer até do teu nome
Afogá-lo dentro do mar
Quem me deras que teu sorriso de verão
Pudesse se apagar...."


Minha tragica estória, depois de ouvir essa música sempre, me recordo que tento esquecer "alguém", e ao mesmo tempo amo essa sensação de amar "alguém" [:?], vale a pena acompanhar o resto da trajetória dessa musiqueta da banda Maná

"....Vuelve corazón
Vuelve a mi lado
Vuelve corazón
No vuelve no vuelve no vuelve no

Ojala y te me borraras para siempre de mi vida
Para no volverte a ver
Y Ojala y te borraras por las noches en el día
Para no volverte a ver
Y Ojala y te me esfumaras de mis sueños, vida mía
Para no volverte a ver
No, ni en sueños

Como puedo yo borrar tus besos vida
Están tatuados en mi piel
Quiero de una vez por todas, ya largarte
Y borrarte de mi ser
Ojala y la lluvia me ahogue entre sus brazos
Para no pensar en ti
O q pase un milagro o pase algo,
Que me lleve hasta ti "


(...)

-------------------
Ao mesmo tempo que tenta esquecer "los besos", não quer esquecer e nem pode "están tatuados en mi piel", é todo um paradoxo, antitesal, [amoMuitoTudoIsso]!


=D